Unschlagbar!
Pu der Bär in der Übersetzung von Harry Rowohlt gelesen von ihm persönlich ist fast besser als das Original, auf jeden Fall besser als englische "Vertonungen". Die Feinfühligkeit der Übersetzung, die philosophische Weisheit zwischen den Zeien, die Wandelbarkeit der Stimme sind faszinierend. Rowohlt lebt Pu, und man könnte fast meinen, er selbst sei der Autor gewesen. Ein Hochgenuss, fast mehr noch für Erwachsene als für Kinder - auch nach dem x-ten Hören!