Italienische Sprichwörter / Proverbi italiani
Italienische Sprichwörter / Proverbi italiani
Buch
- Italienisch-Deutsch. Texte für Einsteiger
- Illustration: Simone Klages
- Übersetzung: Ferdinand Möller, Curt Ludwig
- dtv Verlagsgesellschaft, 01/2011
- Einband: Kartoniert / Broschiert
- Sprache: Deutsch, Italienisch
- ISBN-13: 9783423094962
- Bestellnummer: 7631274
- Umfang: 104 Seiten
- Sonstiges: Illustriert von Simone Klages
- Copyright-Jahr: 2011
- Gewicht: 127 g
- Maße: 190 x 118 mm
- Stärke: 10 mm
- Erscheinungstermin: 1.1.2011
- Serie: dtv- Zweisprachig
Kurzbeschreibung
Fremdsprache in der Kleinstform: Ideal zum Lernen und VerschenkenBeschreibung
Ein Unglück kommt selten allein. Das sieht man in Deutschland nicht anders als in Italien, und hier wie dort tanzen die Mäuse, sobald die Katze aus dem Haus ist. Aber es gibt auch Unterschiede, denn kratzt hierzulande keine Krähe einer anderen ein Auge aus, so frisst jenseits der Alpen ein Wolf keinen Wolf. So lassen sich manche Sprichwörter wörtlich übertragen, manche fassen dieselbe Aussage in unterschiedliche Bilder, für andere wieder lassen sich gar keine Entsprechungen finden. Für die Übersetzung bedeutet dies eine Gratwanderung, wo soll der Wortlaut wiedergegeben werden, wo drängt sich die deutsche Version geradezu auf? Hier wird wohl ein jeder anders entscheiden, die vorliegende Sammlung tendiert zu einer originalgetreuen deutschen Fassung und bietet somit breiten Raum, zur italienischen Vorgabe das deutsche Pendant zu finden. Wer sich auf diesen Weg begibt, dem tut sich ein unerwartet weites Feld auf. Ein vergnüglicher "Kulturaustausch", mit dem sich ganz nebenbei auch das Vokabular auffrischen und erweitern lässt. Texte für EinsteigerKlappentext
Sprichwörter - kleine Weisheiten des Alltags und Lektüre für MinutenEin Unglück kommt selten allein. Das sieht man in Deutschland nicht anders als in Italien, und hier wie dort tanzen die Mäuse, sobald die Katze aus dem Haus ist. Aber es gibt auch Unterschiede, denn kratzt hierzulande keine Krähe einer anderen ein Auge aus, so frisst jenseits der Alpen ein Wolf keinen Wolf. So lassen sich manche Sprichwörter wörtlich übertragen, manche fassen dieselbe Aussage in unterschiedliche Bilder, für andere wieder lassen sich gar keine Entsprechungen finden. Für die Übersetzung bedeutet dies eine Gratwanderung, wo soll der Wortlaut wiedergegeben werden, wo drängt sich die deutsche Version geradezu auf? Hier wird wohl ein jeder anders entscheiden, die vorliegende Sammlung tendiert zu einer originalgetreuen deutschen Fassung und bietet somit breiten Raum, zur italienischen Vorgabe das deutsche Pendant zu finden. Wer sich auf diesen Weg begibt, dem tut sich ein unerwartet weites Feld auf.
Ein vergnüglicher «Kulturaustausch», mit dem sich ganz nebenbei auch das Vokabular auffrischen und erweitern lässt.
Biografie (Simone Klages)
Simone Klages, geboren 1956, studierte an der Fachhochschule in Hamburg, wo sie heute als freie Illustratorin und Autorin lebt.Anmerkungen:
Bitte beachten Sie, dass auch wir der Preisbindung unterliegen und kurzfristige Preiserhöhungen oder -senkungen an Sie weitergeben müssen.